0
   查阅过很多关于人参的资料,大都把中国人参翻译为china ginseng,本人认为不妥,人参学名为panax或者ginseng,由于韩国人较早引入ginseng这个单词,所以在国际上ginseng更多的被指为高丽参,而中国很多学者,便把ginseng前加CN就意指中国人参了,我认为人参起源于中国,所以中国人参应该有自己的专有名词,而panax也是人参之意,很少被应用,在古希腊语Panax的含义是“总的医疗”或“万能药”之意,此种解释,正合中国人参之药用特征,所以我建议中国人参译为英语,应译作Panax。

  中国人参是应用历史最为久远的名贵中药,其药用价值早已为世界所公认。自古以来,流传着许多关于中国人参的神话和美丽传说,成为人类世世代代追寻的药中珍宝。而作为中国人我们应该珍惜我们拥有的神奇珍宝,加大宣传,深入开发,
制定行业规范,增强中国人参在国际市场上的竞争力。
Tags: , , , , , | 引用(0)
发表评论
表情
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
打开HTML
打开UBB
打开表情
隐藏
记住我
昵称   密码   游客无需密码
网址   电邮   [注册]